TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:02:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 423《僧伽吒經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 423《tăng già trá Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/11/18 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/11/18 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 423 僧伽吒經 # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 423 tăng già trá Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/11/18 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/11/18 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 423 (No. 424)   No. 423 (No. 424) 僧伽吒經卷第一 tăng già trá Kinh quyển đệ nhất     元魏優禪尼國王子月婆首那譯     Nguyên Ngụy ưu Thiền ni quốc Vương tử nguyệt bà thủ na dịch 如是我聞。一時婆伽婆。在王舍城靈鷲山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。tại Vương-Xá thành Linh Thứu sơn trung 。 共摩訶比丘僧二萬二千人俱。 cọng Ma-ha Tỳ-kheo tăng nhị vạn nhị thiên nhân câu 。 其名曰慧命阿若憍陳如。慧命摩訶謨伽略。慧命舍利子。 kỳ danh viết tuệ mạng A-nhã Kiều-trần-như 。tuệ mạng Ma-ha mô già lược 。tuệ mạng Xá-lợi-tử 。 慧命摩訶迦葉。慧命羅睺羅。慧命婆俱羅。 tuệ mạng Ma-ha Ca-diếp 。tuệ mạng La-hầu-la 。tuệ mạng Bà câu La 。 慧命跋陀斯那。慧命賢德。慧命歡喜德。 tuệ mạng bạt đà Tư-na 。tuệ mạng hiền đức 。tuệ mạng hoan hỉ đức 。 慧命網指。慧命須浮帝。慧命難陀斯那。 tuệ mạng võng chỉ 。tuệ mạng tu phù đế 。tuệ mạng Nan-đà Tư-na 。 如是等二萬二千人俱。 như thị đẳng nhị vạn nhị thiên nhân câu 。 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱。其名曰彌帝隷菩提薩埵。 cọng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa lục vạn nhị thiên nhân câu 。kỳ danh viết di đế lệ Bồ-đề Tát-đỏa 。 一切勇菩提薩埵。童真德菩提薩埵。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。đồng chân đức Bồ-đề Tát-đỏa 。 發心童真菩提薩埵。童真賢菩提薩埵。無減菩提薩埵。 phát tâm đồng chân Bồ-đề Tát-đỏa 。đồng chân hiền Bồ-đề Tát-đỏa 。vô giảm Bồ-đề Tát-đỏa 。 文殊師利菩提薩埵。普賢菩提薩埵。 Văn-thù-sư-lợi Bồ-đề Tát-đỏa 。Phổ Hiền Bồ-đề Tát-đỏa 。 金剛斯那菩提薩埵。如是等六萬二千人俱。 Kim cương Tư-na Bồ-đề Tát-đỏa 。như thị đẳng lục vạn nhị thiên nhân câu 。 復有萬二千天子。其名曰疇阿那天子。跋陀天子。 phục hưũ vạn nhị thiên Thiên Tử 。kỳ danh viết trù A na Thiên Tử 。bạt đà Thiên Tử 。 須跋陀天子。希法天子。栴檀藏天子。 tu bạt đà Thiên Tử 。hy pháp Thiên Tử 。chiên đàn tạng Thiên Tử 。 栴檀天子。如是等萬二千天子俱。復有八千天女。 chiên đàn Thiên Tử 。như thị đẳng vạn nhị thiên Thiên Tử câu 。phục hưũ bát thiên Thiên nữ 。 其名曰彌隣陀天女。端正天女。發大意天女。 kỳ danh viết di lân đà Thiên nữ 。đoan chánh Thiên nữ 。phát đại ý Thiên nữ 。 歲德天女。護世天女。有力天女。 tuế đức Thiên nữ 。hộ thế Thiên nữ 。hữu lực Thiên nữ 。 隨善臂天女。如是等八千天女俱。復有八千龍王。 tùy thiện tý Thiên nữ 。như thị đẳng bát thiên Thiên nữ câu 。phục hưũ bát thiên long Vương 。 其名曰阿波羅羅龍王。伊羅鉢龍王。 kỳ danh viết a ba-la-la long Vương 。y la bát long vương 。 提彌羅龍王。君婆娑羅龍王。君婆尸利沙龍王。 Đề di La long Vương 。quân Bà Ta-la long Vương 。quân Bà thi lợi sa long Vương 。 須難陀龍王。須賒佉龍王。伽婆尸利沙龍王。 tu Nan-đà long Vương 。tu xa khư long Vương 。già Bà thi lợi sa long Vương 。 如是等八千龍王俱。皆向靈鷲山詣世尊所。 như thị đẳng bát thiên long Vương câu 。giai hướng Linh Thứu sơn nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足繞佛三匝却住一面。 đầu diện lễ túc nhiễu Phật tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。 爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。 從座而起偏袒右肩。合掌向佛白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng hướng Phật bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願世尊演說正法利益眾生。世尊。無量億天眾。 duy nguyện Thế Tôn diễn thuyết Chánh Pháp lợi ích chúng sanh 。Thế Tôn 。vô lượng ức Thiên Chúng 。 無量億婇女。無量億菩提薩埵。無量億聲聞。 vô lượng ức cung nữ 。vô lượng ức Bồ-đề Tát-đỏa 。vô lượng ức Thanh văn 。 皆悉已集欲聞正法。世尊。 giai tất dĩ tập dục văn chánh pháp 。Thế Tôn 。 如是大眾皆欲聞法。唯願如來應供等正覺。 như thị Đại chúng giai dục văn Pháp 。duy nguyện Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 為說妙法令長夜安隱斷諸業障。 vi/vì/vị thuyết diệu pháp lệnh trường/trưởng dạ an ổn đoạn chư nghiệp chướng 。 爾時世尊讚一切勇菩提薩埵。善哉善哉。一切勇。 nhĩ thời Thế Tôn tán nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện tai thiện tai 。nhất thiết dũng 。 能為大眾請問如來如是之事。汝今諦聽善思念之。當為汝說。 năng vi/vì/vị Đại chúng thỉnh vấn Như Lai như thị chi sự 。nhữ kim đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。 唯然世尊。願樂欲聞。 duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 爾時世尊告一切勇菩提薩埵。有法門名僧伽吒。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。hữu Pháp môn danh tăng già trá 。 若此法門在閻浮提。有人聞者。悉能除滅五逆罪業。 nhược/nhã thử pháp môn tại Diêm-phù-đề 。hữu nhân văn giả 。tất năng trừ diệt ngũ nghịch tội nghiệp 。 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。一切勇。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。nhất thiết dũng 。 於汝意云何。若人聞此法門福德之聚。 ư nhữ ý vân hà 。nhược/nhã nhân văn thử pháp môn phước đức chi tụ 。 過於一佛福德之聚。一切勇白佛言。云何世尊。 quá/qua ư nhất Phật phước đức chi tụ 。nhất thiết dũng bạch Phật ngôn 。vân hà Thế Tôn 。 佛告一切勇。如恒河沙等諸佛如來所有福德。 Phật cáo nhất thiết dũng 。như hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai sở hữu phước đức 。 若人聞此法門。所得福德亦復如是。一切勇。 nhược/nhã nhân văn thử pháp môn 。sở đắc phước đức diệc phục như thị 。nhất thiết dũng 。 若人得聞如是法門。於阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã nhân đắc Văn như thị Pháp môn 。ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 一切不退轉。見一切佛。 nhất thiết Bất-thoái-chuyển 。kiến nhất thiết Phật 。 一切得阿耨多羅三藐三菩提。惡魔不惱。一切善法皆得成就。 nhất thiết đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ác ma bất não 。nhất thiết thiện pháp giai đắc thành tựu 。 一切勇。聞此法者能知生滅。爾時一切大眾。 nhất thiết dũng 。văn thử pháp giả năng tri sanh diệt 。nhĩ thời nhất thiết Đại chúng 。 從座而起偏袒右肩。右膝著地合掌向佛。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。 白佛言。世尊。一佛福德有幾量也。佛言。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhất Phật phước đức hữu kỷ lượng dã 。Phật ngôn 。 善男子諦聽。一佛功德譬如大海水渧。 Thiện nam tử đế thính 。nhất Phật công đức thí như đại hải thủy đế 。 如閻浮提大地微塵。如恒河沙等眾生。 như Diêm-phù-đề Đại địa vi trần 。như hằng hà sa đẳng chúng sanh 。 悉作十地菩薩。如是一切十地菩薩所有福德。 tất tác thập địa Bồ-tát 。như thị nhất thiết thập địa Bồ-tát sở hữu phước đức 。 不如一佛福德之聚。一切勇。若人聞此法門福多於此。 bất như nhất Phật phước đức chi tụ 。nhất thiết dũng 。nhược/nhã nhân văn thử pháp môn phước đa ư thử 。 算數譬喻所不能及。爾時一切大眾。 toán số thí dụ sở bất năng cập 。nhĩ thời nhất thiết Đại chúng 。 聞是說已。踊躍歡喜多增福德。 văn thị thuyết dĩ 。dõng dược hoan hỉ đa tăng phước đức 。 時一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。何等眾生渴樂正法。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà đẳng chúng sanh khát lạc/nhạc chánh pháp 。 爾時世尊告一切勇菩提薩埵摩訶薩埵。一切勇。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。nhất thiết dũng 。 有二眾生渴仰於法。何等為二。 hữu nhị chúng sanh khát ngưỡng ư Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者於一切眾生其心平等。 nhất giả ư nhất thiết chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 二者既聞法已等為眾說心無悕望。一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。 nhị giả ký văn Pháp dĩ đẳng vi/vì/vị chúng thuyết tâm vô hy vọng 。nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 聞何等法得近菩提。一切勇。 văn hà đẳng Pháp đắc cận Bồ-đề 。nhất thiết dũng 。 渴仰聞法得近菩提。常信樂聽受大乘法者得近菩提。 khát ngưỡng văn Pháp đắc cận Bồ-đề 。thường tín lạc/nhạc thính thọ Đại-Thừa Pháp giả đắc cận Bồ-đề 。 爾時人天諸龍婇女從座而起。白佛言。世尊。 nhĩ thời nhân thiên chư long cung nữ tùng tọa nhi khởi 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等渴法。願佛世尊滿我所願。 ngã đẳng khát pháp 。nguyện Phật Thế tôn mãn ngã sở nguyện 。 爾時世尊即便微笑。種種色光從口中出。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu 。chủng chủng sắc quang tùng khẩu trung xuất 。 遍照十方上至梵世還從頂入。爾時一切勇菩提薩埵。 biến chiếu thập phương thượng chí phạm thế hoàn tùng đảnh/đính nhập 。nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。 從座而起偏袒右肩。右膝著地。白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何因緣。如來現此希有之相。 dĩ hà nhân duyên 。Như Lai hiện thử hy hữu chi tướng 。 爾時世尊告一切勇菩提薩埵。於此會中一切眾生。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。ư thử hội trung nhất thiết chúng sanh 。 當得阿耨多羅三藐三菩提。成就一切如來境界。 đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thành tựu nhất thiết Như Lai cảnh giới 。 是故佛笑。一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。 thị cố Phật tiếu 。nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故。此會眾生得阿耨多羅三藐三菩提。佛言。 hà nhân duyên cố 。thử hội chúng sanh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Phật ngôn 。 善哉善哉。一切勇。能問如來如是之義。 Thiện tai thiện tai 。nhất thiết dũng 。năng vấn Như Lai như thị chi nghĩa 。 一切勇。以願勝故。一切勇。 nhất thiết dũng 。dĩ nguyện thắng cố 。nhất thiết dũng 。 乃往過去無數阿僧祇劫。 nãi vãng quá khứ vô số a-tăng-kì kiếp 。 有佛世尊號曰寶德如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人 hữu Phật Thế tôn hiệu viết Bảo Đức Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân 師佛世尊。一切勇。爾時我作摩納之子。 sư Phật Thế tôn 。nhất thiết dũng 。nhĩ thời ngã tác ma nạp chi tử 。 此會眾生住佛智慧者。往昔之時悉在鹿中。 thử hội chúng sanh trụ/trú Phật trí tuệ giả 。vãng tích chi thời tất tại lộc trung 。 我時發願。如是諸鹿。我皆令住佛智慧中。 ngã thời phát nguyện 。như thị chư lộc 。ngã giai lệnh trụ/trú Phật trí tuệ trung 。 時鹿聞已尋皆發聲言。願得如是。一切勇。 thời lộc văn dĩ tầm giai phát thanh ngôn 。nguyện đắc như thị 。nhất thiết dũng 。 此會大眾因彼善根。 thử hội Đại chúng nhân bỉ thiện căn 。 當得阿耨多羅三藐三菩提。爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵。白佛言。 đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。bạch Phật ngôn 。 世尊。若有眾生聞此法者壽命幾劫。佛言。 Thế Tôn 。nhược hữu chúng sanh văn thử pháp giả thọ mạng kỷ kiếp 。Phật ngôn 。 其人壽命滿八十劫。一切勇菩提薩埵白佛言。 kỳ nhân thọ mạng mãn bát thập kiếp 。nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。 世尊。劫以何量。佛言。善男子。 Thế Tôn 。kiếp dĩ hà lượng 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 譬如大城縱廣十二由旬高三由旬。盛滿胡麻。 thí như đại thành túng quảng thập nhị do-tuần cao tam do-tuần 。thịnh mãn hồ ma 。 有長壽人過百歲已取一而去。 hữu trường thọ nhân quá/qua bách tuế dĩ thủ nhất nhi khứ 。 如是城中胡麻悉盡劫猶不盡。一切勇。又如大山縱廣二十五由旬。 như thị thành trung hồ ma tất tận kiếp do bất tận 。nhất thiết dũng 。hựu như Đại sơn túng quảng nhị thập ngũ do-tuần 。 高十二由旬。有長壽人過一百歲。 cao thập nhị do-tuần 。hữu trường thọ nhân quá/qua nhất bách tuế 。 以輕繒帛一往拂之。如是山盡劫猶不盡。是名劫量。 dĩ khinh tăng bạch nhất vãng phất chi 。như thị sơn tận kiếp do bất tận 。thị danh kiếp lượng 。 時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一發誓願尚得如是福德之聚壽八十劫。 nhất phát thệ nguyện thượng đắc như thị phước đức chi tụ thọ bát thập kiếp 。 何況於佛法中廣修諸行。善男子。 hà huống ư Phật Pháp trung quảng tu chư hạnh 。Thiện nam tử 。 若有聞此法門者。所得壽命滿八十劫。 nhược hữu văn thử pháp môn giả 。sở đắc thọ mạng mãn bát thập kiếp 。 何況書寫讀誦之者。一切勇。 hà huống thư tả độc tụng chi giả 。nhất thiết dũng 。 若有人以淨信心讀誦此法門福多於前。九十五劫自識宿命。 nhược hữu nhân dĩ tịnh tín tâm độc tụng thử pháp môn phước đa ư tiền 。cửu thập ngũ kiếp tự thức tú mạng 。 六萬劫中為轉輪王。於現在世人所敬重。刀不能害。 lục vạn kiếp trung vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。ư hiện tại thế nhân sở kính trọng 。đao bất năng hại 。 毒不能傷。(女*(犮-乂+又))蠱不中。臨命終時。 độc bất năng thương 。(nữ *(犮-nghệ +hựu ))cổ bất trung 。lâm mạng chung thời 。 得見九十五億諸佛。安慰之言。汝莫怖畏。 đắc kiến cửu thập ngũ ức chư Phật 。an uý chi ngôn 。nhữ mạc bố úy 。 汝在世時聞僧伽吒法門。九十五億佛。各將其人至其世界。 nhữ tại thế thời văn tăng già trá Pháp môn 。cửu thập ngũ ức Phật 。các tướng kỳ nhân chí kỳ thế giới 。 一切勇。況復有人得具足聞如是法門。 nhất thiết dũng 。huống phục hưũ nhân đắc cụ túc Văn như thị Pháp môn 。 爾時一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我當聽受如是法門得何福德。佛告一切勇。 ngã đương thính thọ như thị pháp môn đắc hà phước đức 。Phật cáo nhất thiết dũng 。 如恒河沙諸佛如來所有福德。 như Hằng hà sa chư Phật Như Lai sở hữu phước đức 。 聞是經者所得福德亦復如是。時一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。 văn thị Kinh giả sở đắc phước đức diệc phục như thị 。thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我聽此法心無疲厭。佛告一切勇。善哉善哉。 ngã thính thử pháp tâm vô bì yếm 。Phật cáo nhất thiết dũng 。Thiện tai thiện tai 。 汝能如是聞法無厭。我亦如是聞法無厭。 nhữ năng như thị văn Pháp vô yếm 。ngã diệc như thị văn Pháp vô yếm 。 況復凡夫心生厭想。一切勇。若有善男子。 huống phục phàm phu tâm sanh yếm tưởng 。nhất thiết dũng 。nhược hữu Thiện nam tử 。 聞此法門生信心者。於千劫中不墮惡道。 văn thử pháp môn sanh tín tâm giả 。ư thiên kiếp trung bất đọa ác đạo 。 五十劫中不墮畜生。萬二千劫不墮愚癡。 ngũ thập kiếp trung bất đọa súc sanh 。vạn nhị thiên kiếp bất đọa ngu si 。 萬八千劫不生邊地。二萬劫中生處端正。 vạn bát thiên kiếp bất sanh biên địa 。nhị vạn kiếp trung sanh xứ đoan chánh 。 二萬五千劫常得出家。五萬劫中作正法王。 nhị vạn ngũ thiên kiếp thường đắc xuất gia 。ngũ vạn kiếp trung tác chánh pháp vương 。 六萬五千劫修行念死。一切勇。彼善男子善女人。 lục vạn ngũ thiên kiếp tu hành niệm tử 。nhất thiết dũng 。bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 無少不善。惡魔不得其便。不入母胎。一切勇。 vô thiểu bất thiện 。ác ma bất đắc kỳ tiện 。bất nhập mẫu thai 。nhất thiết dũng 。 聞此法門者。生生之處。 văn thử pháp môn giả 。sanh sanh chi xứ/xử 。 九十五阿僧祇劫不墮惡道。於八萬劫常得聞持。 cửu thập ngũ a-tăng-kì kiếp bất đọa ác đạo 。ư bát vạn kiếp thường đắc văn trì 。 十萬劫離於殺生。九萬九千劫離於妄語。 thập vạn kiếp ly ư sát sanh 。cửu vạn cửu thiên kiếp ly ư vọng ngữ 。 一萬三千劫離於兩舌。一切勇。如是法門難值難聞。 nhất vạn tam thiên kiếp ly ư lưỡng thiệt 。nhất thiết dũng 。như thị pháp môn nạn/nan trị nạn/nan văn 。 爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。 從座而起偏袒右肩右膝著地。合掌白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 謗此法者其罪多少。佛告一切勇。其罪甚多。 báng thử pháp giả kỳ tội đa thiểu 。Phật cáo nhất thiết dũng 。kỳ tội thậm đa 。 時一切勇菩提薩埵。白佛言。世尊。得幾數罪。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đắc kỷ số tội 。 佛告一切勇。莫問此事。善男子。 Phật cáo nhất thiết dũng 。mạc vấn thử sự 。Thiện nam tử 。 若有於十二恒河沙諸佛如來起於惡心。 nhược hữu ư thập nhị Hằng hà sa chư Phật Như Lai khởi ư ác tâm 。 若有謗者罪多於彼。一切勇。若於大乘起惱心者。 nhược hữu báng giả tội đa ư bỉ 。nhất thiết dũng 。nhược/nhã ư Đại-Thừa khởi não tâm giả 。 如彼眾生被燒焦然。一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。 như bỉ chúng sanh bị thiêu tiêu nhiên 。nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是眾生云何可救。佛告一切勇。 như thị chúng sanh vân hà khả cứu 。Phật cáo nhất thiết dũng 。 譬如有人刀斷其頭。使醫治之。塗以石蜜酥油諸藥。 thí như hữu nhân đao đoạn kỳ đầu 。sử y trì chi 。đồ dĩ thạch mật tô du chư dược 。 以用塗之。一切勇。於汝意云何。 dĩ dụng đồ chi 。nhất thiết dũng 。ư nhữ ý vân hà 。 如是眾生還可活不。一切勇白佛。不也世尊。一切勇。 như thị chúng sanh hoàn khả hoạt bất 。nhất thiết dũng bạch Phật 。bất dã Thế Tôn 。nhất thiết dũng 。 又如有人刀害不斷。若得良醫治之則差。 hựu như hữu nhân đao hại bất đoạn 。nhược/nhã đắc lương y trì chi tức sái 。 彼人差已知其大苦。 bỉ nhân sái dĩ tri kỳ đại khổ 。 我今知已更不復作惡不善業。一切勇。若善男子。 ngã kim tri dĩ cánh bất phục tác ác bất thiện nghiệp 。nhất thiết dũng 。nhược/nhã Thiện nam tử 。 念布施時亦復如是。離一切惡。集諸善法諸善具足。 niệm bố thí thời diệc phục như thị 。ly nhất thiết ác 。tập chư thiện Pháp chư thiện cụ túc 。 譬如死屍父母憂愁啼泣不能救護。 thí như tử thi phụ mẫu ưu sầu Đề khấp bất năng cứu hộ 。 凡夫之人亦復如是。不能自利。不能利他。無依父母。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。bất năng tự lợi 。bất năng lợi tha 。vô y phụ mẫu 。 如是如是。一切勇。 như thị như thị 。nhất thiết dũng 。 彼諸眾生臨死之時無所依止。一切勇。無依眾生有二種。何等為二。 bỉ chư chúng sanh lâm tử chi thời vô sở y chỉ 。nhất thiết dũng 。vô y chúng sanh hữu nhị chủng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者作不善業。二者誹謗正法。 nhất giả tác bất thiện nghiệp 。nhị giả phỉ báng chánh pháp 。 如是二人臨死之時無依止處。 như thị nhị nhân lâm tử chi thời vô y chỉ xứ 。 時一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。彼謗法者生何道中。佛告一切勇。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ báng pháp giả sanh hà đạo trung 。Phật cáo nhất thiết dũng 。 謗法之人入大地獄。 báng pháp chi nhân nhập đại địa ngục 。 在大叫喚地獄一劫受苦。眾合地獄一劫受苦。 tại Đại khiếu hoán địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。chúng hợp địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。 燒然地獄一劫受苦。大燒然地獄一劫受苦。 thiêu nhiên địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。Đại thiêu nhiên địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。 黑繩地獄一劫受苦。阿鼻地獄一劫受苦。毛竪地獄一劫受苦。 hắc thằng địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。A-tỳ địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。mao thọ địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。 睺睺地獄一劫受苦。一切勇。謗法眾生。 hầu hầu địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。nhất thiết dũng 。báng pháp chúng sanh 。 於此八大地獄。滿足八劫受大苦惱。 ư thử bát đại địa ngục 。mãn túc bát kiếp thọ/thụ đại khổ não 。 爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 大苦大苦我不能聞。爾時世尊而說頌曰。 đại khổ đại khổ ngã bất năng văn 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng viết 。  何故不能聞  此語甚可怖  hà cố bất năng văn   thử ngữ thậm khả bố/phố  地獄為大苦  眾生受苦痛  địa ngục vi/vì/vị đại khổ   chúng sanh thọ khổ thống  若造善業者  則有樂果報  nhược/nhã tạo thiện nghiệp giả   tức hữu lạc/nhạc quả báo  若造不善業  則受於苦報  nhược/nhã tạo bất thiện nghiệp   tức thọ/thụ ư khổ báo  生則有死苦  憂悲苦所縛  sanh tức hữu tử khổ   ưu bi khổ sở phược  凡夫常受苦  無有少樂時  phàm phu thường thọ khổ   vô hữu thiểu lạc/nhạc thời  智慧人為樂  能憶念諸佛  trí tuệ nhân vi/vì/vị lạc/nhạc   năng ức niệm chư Phật  信清淨大乘  不墮於惡道  tín thanh tịnh Đại-Thừa   bất đọa ư ác đạo  如是一切勇  本業得果報  như thị nhất thiết dũng   bổn nghiệp đắc quả báo  作業時雖少  得無邊果報  tác nghiệp thời tuy thiểu   đắc vô biên quả báo  種子時雖少  得無量果實  chủng tử thời tuy thiểu   đắc vô lượng quả thật  植種佛福田  能生果實處  thực chủng Phật phước điền   năng sanh quả thật xứ/xử  智者得安樂  樂於諸佛法  trí giả đắc an lạc   lạc/nhạc ư chư Phật Pháp  遠離於惡道  修行諸善法  viễn ly ư ác đạo   tu hành chư thiện Pháp  若以一毫物  用布施諸佛  nhược/nhã dĩ nhất hào vật   dụng bố thí chư Phật  八十千劫中  巨富具財寶  bát thập thiên kiếp trung   cự phú cụ tài bảo  隨所受生處  常念行布施  tùy sở thọ sanh xứ/xử   thường niệm hạnh/hành/hàng bố thí  如是一切勇  施佛得福深  như thị nhất thiết dũng   thí Phật đắc phước thâm 爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白佛陀言。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật-đà ngôn 。 世尊。云何修佛智慧。 Thế Tôn 。vân hà tu Phật trí tuệ 。 云何聞此法門增長善根。佛告一切勇菩提薩埵。 vân hà văn thử pháp môn tăng trưởng thiện căn 。Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。 若有人供養六十二億恒河沙諸佛。施諸樂具。 nhược hữu nhân cúng dường lục thập nhị ức Hằng hà sa chư Phật 。thí chư lạc cụ 。 若復聞此法門者。所得福德與前正等。 nhược phục văn thử pháp môn giả 。sở đắc phước đức dữ tiền Chánh đẳng 。 一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。云何善根滿足。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà thiện căn mãn túc 。 爾時世尊告一切勇菩提薩埵摩訶薩埵言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa ngôn 。 功德如佛者當知滿足。一切勇白佛言。世尊。 công đức như Phật giả đương tri mãn túc 。nhất thiết dũng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何人功德與如來等。佛告一切勇菩提薩埵。善男子。 hà nhân công đức dữ Như Lai đẳng 。Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。 法師善根與如來等。一切勇菩提薩埵言。世尊。 Pháp sư thiện căn dữ Như Lai đẳng 。nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。Thế Tôn 。 何等是法師。佛告一切勇菩提薩埵。 hà đẳng thị pháp sư 。Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。 流通此法門者。名為法師。一切勇菩提薩埵白佛言。 lưu thông thử pháp môn giả 。danh vi Pháp sư 。nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。 世尊。聞此法門得何等福。 Thế Tôn 。văn thử pháp môn đắc hà đẳng phước 。 書寫讀誦此法門者。得幾所福。佛告一切勇菩提薩埵言。 thư tả độc tụng thử pháp môn giả 。đắc kỷ sở phước 。Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 於十方面一一方各十二恒河沙諸佛如來。一一如來住世說法滿十二劫。 ư thập phương diện nhất nhất phương các thập nhị Hằng hà sa chư Phật Như Lai 。nhất nhất Như Lai trụ thế thuyết Pháp mãn thập nhị kiếp 。 若有善男子。說此法門功德。與上諸如來等。 nhược hữu Thiện nam tử 。thuyết thử pháp môn công đức 。dữ thượng chư Như Lai đẳng 。 若有善男子。書寫此經。四十八恒河沙諸佛如來。 nhược hữu Thiện nam tử 。thư tả thử Kinh 。tứ thập bát Hằng hà sa chư Phật Như Lai 。 說其功德不能令盡。況復書寫讀誦受持。 thuyết kỳ công đức bất năng lệnh tận 。huống phục thư tả độc tụng thọ trì 。 時一切勇菩提薩埵問佛言。世尊。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若讀誦者得幾所福。爾時世尊說頌答曰。 nhược/nhã độc tụng giả đắc kỷ sở phước 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết tụng đáp viết 。  讀誦四句偈  得此最勝福  độc tụng tứ cú kệ   đắc thử tối thắng phước  如八十四恒  諸佛所說法  như bát thập tứ hằng   chư Phật sở thuyết pháp  讀誦此法門  得如是福德  độc tụng thử pháp môn   đắc như thị phước đức  如是諸功德  言說不能盡  như thị chư công đức   ngôn thuyết bất năng tận  十八億諸佛  住世滿一劫  thập bát ức chư Phật   trụ/trú thế mãn nhất kiếp  十方一切佛  常讚大乘法  thập phương nhất thiết Phật   thường tán Đại-Thừa Pháp  善說此法門  而無有窮盡  thiện thuyết thử pháp môn   nhi vô hữu cùng tận  諸佛難值遇  此法亦如是  chư Phật nạn/nan trực ngộ   thử pháp diệc như thị 爾時八十四億天子至於佛所。 nhĩ thời bát thập tứ ức Thiên Tử chí ư Phật sở 。 合掌頂禮白佛言。善哉世尊。如是法藏願住閻浮提。 hợp chưởng đảnh lễ bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。như thị pháp tạng nguyện trụ/trú Diêm-phù-đề 。 爾時復有十八千億尼揵子。來詣佛所白佛言。 nhĩ thời phục hưũ thập bát thiên ức ni kiền tử 。lai nghệ Phật sở bạch Phật ngôn 。 勝也沙門瞿曇。佛告尼揵。如來常勝。 thắng dã sa môn Cồ đàm 。Phật cáo ni kiền 。Như Lai thường thắng 。 汝等住顛倒。云何見汝等勝。汝無勝也。 nhữ đẳng trụ/trú điên đảo 。vân hà kiến nhữ đẳng thắng 。nhữ Vô thắng dã 。 汝等善聽。今為利益汝等。為汝等說。 nhữ đẳng thiện thính 。kim vi/vì/vị lợi ích nhữ đẳng 。vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết 。  凡夫無慧樂  何處得有勝  phàm phu vô tuệ lạc/nhạc   hà xứ/xử đắc hữu thắng  不知於正道  云何得有勝  bất tri ư chánh đạo   vân hà đắc hữu thắng  我視眾生道  以甚深佛眼  ngã thị chúng sanh đạo   dĩ thậm thâm Phật nhãn 爾時尼揵子。於世尊所心生瞋恚。 nhĩ thời ni kiền tử 。ư Thế Tôn sở tâm sanh sân khuể 。 爾時帝釋捉金剛杵。以手摩之用擬尼犍。 nhĩ thời Đế Thích tróc Kim Cương xử 。dĩ thủ ma chi dụng nghĩ Ni-kiền 。 時十八千億諸尼犍子。惶怖苦惱悲泣啼哭。 thời thập bát thiên ức chư Ni kiền tử 。hoàng bố/phố khổ não bi khấp đề khốc 。 如來隱形令其不見。爾時諸尼揵子不見如來。悲泣頌曰。 Như Lai ẩn hình lệnh kỳ bất kiến 。nhĩ thời chư ni kiền tử bất kiến Như Lai 。bi khấp tụng viết 。  父母及兄弟  無能救濟者  phụ mẫu cập huynh đệ   vô năng cứu tế giả  見曠野大澤  空無人行路  kiến khoáng dã Đại trạch   không vô nhân hạnh/hành/hàng lộ  彼處不見水  亦不見樹陰  bỉ xứ bất kiến thủy   diệc bất kiến thụ/thọ uẩn  亦不見人眾  無伴獨受苦  diệc bất kiến nhân chúng   vô bạn độc thọ khổ  彼受諸苦惱  由不見如來  bỉ thọ chư khổ não   do bất kiến Như Lai 時諸尼犍從座而起。右膝著地出大聲言。 thời chư Ni-kiền tùng tọa nhi khởi 。hữu tất trước địa xuất Đại thanh ngôn 。 如來哀愍願見救濟。我等歸依佛。 Như Lai ai mẩn nguyện kiến cứu tế 。ngã đẳng quy y Phật 。 爾時世尊即時微笑。告一切勇菩提薩埵摩訶薩埵言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thời vi tiếu 。cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa ngôn 。 善男子。汝往外道尼犍子所。為其說法。 Thiện nam tử 。nhữ vãng ngoại đạo Ni kiền tử sở 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 譬如須彌山王小山無能出者。如是世尊。 thí như Tu Di Sơn Vương tiểu sơn vô năng xuất giả 。như thị Thế Tôn 。 於如來前我不能說。 ư Như Lai tiền ngã bất năng thuyết 。 爾時世尊告一切勇菩提薩埵摩訶薩埵。善男子。莫作是說。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。mạc tác thị thuyết 。 如來有多方便。一切勇。汝往觀十方一切世界。 Như Lai hữu đa phương tiện 。nhất thiết dũng 。nhữ vãng quán thập phương nhất thiết thế giới 。 如來在何處。住於何處所。敷如來座。一切勇。 Như Lai tại hà xứ/xử 。trụ/trú ư hà xứ sở 。phu Như Lai tọa 。nhất thiết dũng 。 於尼犍所我亦當自說法。一切勇白佛言。世尊。 ư Ni-kiền sở ngã diệc đương tự thuyết Pháp 。nhất thiết dũng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 乘何神力。為以自神力去。以佛神力去也。 thừa hà thần lực 。vi/vì/vị dĩ tự thần lực khứ 。dĩ Phật thần lực khứ dã 。 佛告一切勇。汝以自神力去。 Phật cáo nhất thiết dũng 。nhữ dĩ tự thần lực khứ 。 還時以佛神力而來。爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵。 hoàn thời dĩ Phật thần lực nhi lai 。nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。 從座而起偏袒右肩。為佛作禮即沒不現。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。vi/vì/vị Phật tác lễ tức một bất hiện 。 爾時世尊。為尼犍說法。生苦生惱。人生多怖。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị Ni-kiền thuyết Pháp 。sanh khổ sanh não 。nhân sanh đa bố/phố 。 生有病苦。病有老苦老有死苦。 sanh hữu bệnh khổ 。bệnh hữu lão khổ lão hữu tử khổ 。 復有王難賊難水難火難毒難自作業難。 phục hưũ Vương nạn/nan tặc nạn/nan thủy nạn/nan hỏa nạn/nan độc nạn/nan tự tác nghiệp nạn/nan 。 時諸外道心懷恐怖。白佛言。世尊。我等於今更不忍生。 thời chư ngoại đạo tâm hoài khủng bố 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng ư kim cánh bất nhẫn sanh 。 爾時世尊說此法時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp thời 。 十八千億諸外道等得離塵垢。發阿耨多羅三藐三菩提心。 thập bát thiên ức chư ngoại đạo đẳng đắc ly trần cấu 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 自身十八千億。住於十地大菩提薩埵。 tự thân thập bát thiên ức 。trụ/trú ư Thập Địa Đại Bồ-đề Tát-đỏa 。 現菩提薩埵種種神力。或作象形馬形師子虎形金翅鳥形。 hiện Bồ-đề Tát-đỏa chủng chủng thần lực 。hoặc tác tượng hình mã hình sư tử hổ hình kim-sí điểu hình 。 或作須彌山形。或作老形。或作獼猴。 hoặc tác Tu-di sơn hình 。hoặc tác lão hình 。hoặc tác Mi-Hầu 。 或作華臺結加趺坐。 hoặc tác hoa đài kiết già phu tọa 。 十千億菩提薩埵在其南面作。九千億菩提薩埵在其北面。 thập thiên ức Bồ-đề Tát-đỏa tại kỳ Nam diện tác 。cửu thiên ức Bồ-đề Tát-đỏa tại kỳ Bắc diện 。 皆作如是神通變化。如來常在三昧。 giai tác như thị thần thông biến hóa 。Như Lai thường tại tam muội 。 以方便力故為眾生說法。爾時如來。 dĩ phương tiện lực cố vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。nhĩ thời Như Lai 。 知一切勇菩提薩埵自用神力去已。七日至華上世界。 tri nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa tự dụng thần lực khứ dĩ 。thất nhật chí hoa thượng thế giới 。 時一切勇菩提薩埵。以佛神力屈伸臂頃來至佛所。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。dĩ Phật thần lực khuất thân tý khoảnh lai chí Phật sở 。 到已右繞三匝。發清淨心合掌禮佛。白佛言。世尊。 đáo dĩ hữu nhiễu tam tạp/táp 。phát thanh tịnh tâm hợp chưởng lễ Phật 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我以一神力。至十方諸佛世界。 ngã dĩ nhất thần lực 。chí thập phương chư Phật thế giới 。 見九十九千億諸佛世界。第二神力。見百千億諸佛世界。 kiến cửu thập cửu thiên ức chư Phật thế giới 。đệ nhị thần lực 。kiến bách thiên ức chư Phật thế giới 。 至第七日到華上世界。亦至不動如來世界。 chí đệ thất nhật đáo hoa thượng thế giới 。diệc chí Bất động Như lai thế giới 。 世尊。我至彼國。見九十二千億諸佛說法。 Thế Tôn 。ngã chí bỉ quốc 。kiến cửu thập nhị thiên ức chư Phật thuyết Pháp 。 又見八十億千世界。八十億千諸佛。 hựu kiến bát thập ức thiên thế giới 。bát thập ức thiên chư Phật 。 即日成阿耨多羅三藐三菩提。我悉供養復過而去。 tức nhật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã tất cúng dường phục quá/qua nhi khứ 。 世尊。我即日至三十九億百千佛國。 Thế Tôn 。ngã tức nhật chí tam thập cửu ức bách thiên Phật quốc 。 見三十九億百千菩提薩埵出家。 kiến tam thập cửu ức bách thiên Bồ-đề Tát-đỏa xuất gia 。 得阿耨多羅三藐三菩提。世尊。我悉恭敬禮拜。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn 。ngã tất cung kính lễ bái 。 右繞三匝復過而去。世尊。又於六十億世界。見六十億佛。 hữu nhiễu tam tạp/táp phục quá/qua nhi khứ 。Thế Tôn 。hựu ư lục thập ức thế giới 。kiến lục thập ức Phật 。 我悉供養恭敬禮拜而去。世尊。 ngã tất cúng dường cung kính lễ bái nhi khứ 。Thế Tôn 。 我見百億世界。百億如來入般涅槃。 ngã kiến bách ức thế giới 。bách ức Như Lai nhập Bát Niết Bàn 。 我亦供養恭敬禮拜復過而去。世尊。我見六十五億世界。 ngã diệc cúng dường cung kính lễ bái phục quá/qua nhi khứ 。Thế Tôn 。ngã kiến lục thập ngũ ức thế giới 。 諸佛正法滅盡。我心燋惱而懷悲泣。 chư Phật chánh pháp diệt tận 。ngã tâm tiêu não nhi hoài bi khấp 。 見天龍夜叉憂惱啼哭如箭入心。世尊。 kiến thiên long dạ xoa ưu não đề khốc như tiến nhập tâm 。Thế Tôn 。 彼佛世界劫火所燒。大海須彌悉皆燒盡無有遺餘。 bỉ Phật thế giới kiếp hỏa sở thiêu 。đại hải Tu-Di tất giai thiêu tận vô hữu di dư 。 我亦供養復過而去。乃到花上世界。 ngã diệc cúng dường phục quá/qua nhi khứ 。nãi đáo hoa thượng thế giới 。 世尊我到彼世界。見敷百千億座。世尊。 Thế Tôn ngã đáo bỉ thế giới 。kiến phu bách thiên ức tọa 。Thế Tôn 。 見彼南面敷百千億座。東西北方及以上下。 kiến bỉ Nam diện phu bách thiên ức tọa 。Đông Tây Bắc phương cập dĩ thượng hạ 。 各敷百千億高座。世尊。彼一一座七寶成就。 các phu bách thiên ức cao tọa 。Thế Tôn 。bỉ nhất nhất tọa thất bảo thành tựu 。 一一座上有一如來。結加趺坐為眾說法。世尊。 nhất nhất tọa thượng hữu nhất Như Lai 。kiết già phu tọa vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。Thế Tôn 。 我既見已生希有心。問彼世尊。此世界者名為何等。 ngã ký kiến dĩ sanh hy hữu tâm 。vấn bỉ Thế Tôn 。thử thế giới giả danh vi hà đẳng 。 彼佛如來即告我言。此世界者名曰花上。 bỉ Phật Như Lai tức cáo ngã ngôn 。thử thế giới giả danh viết hoa thượng 。 世尊我禮彼佛。問其佛言。如來世尊名號何等。 Thế Tôn ngã lễ bỉ Phật 。vấn kỳ Phật ngôn 。Như Lai Thế Tôn danh hiệu hà đẳng 。 彼佛答我。號蓮花藏。於此世界常作佛事。 bỉ Phật đáp ngã 。hiệu liên hoa tạng 。ư thử thế giới thường tác Phật sự 。 我復問言。此世界中無量如來。 ngã phục vấn ngôn 。thử thế giới trung vô lượng Như Lai 。 何者是蓮花藏如來之身。彼世尊曰。我當示汝蓮花藏佛。 hà giả thị liên hoa tạng Như Lai chi thân 。bỉ Thế Tôn viết 。ngã đương thị nhữ liên hoa tạng Phật 。 爾時諸佛悉隱不現。唯見一佛。 nhĩ thời chư Phật tất ẩn bất hiện 。duy kiến nhất Phật 。 其餘座上悉是菩薩。我時禮佛。時有一座從地踊出。 kỳ dư tọa thượng tất thị Bồ Tát 。ngã thời lễ Phật 。thời hữu nhất tọa tòng địa dũng xuất 。 我於此座結加趺坐。時我坐已。 ngã ư thử tọa kiết già phu tọa 。thời ngã tọa dĩ 。 有無量座忽然而出空無人坐。我問彼佛。 hữu vô lượng tọa hốt nhiên nhi xuất không vô nhân tọa 。ngã vấn bỉ Phật 。 此座何故空無人坐。時佛世尊而告我言。善男子。 thử tọa hà cố không vô nhân tọa 。thời Phật Thế tôn nhi cáo ngã ngôn 。Thiện nam tử 。 不種善根眾生。不得在於此會之中。世尊。 bất chủng thiện căn chúng sanh 。bất đắc tại ư thử hội chi trung 。Thế Tôn 。 我時問彼如來言。世尊。作何善根得在此會。 ngã thời vấn bỉ Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。tác hà thiện căn đắc tại thử hội 。 時佛告言。諦聽善男子。得聞僧伽吒法門者。 thời Phật cáo ngôn 。đế thính Thiện nam tử 。đắc văn tăng già trá Pháp môn giả 。 以是善根得在此會。何況書寫讀誦。一切勇。 dĩ thị thiện căn đắc tại thử hội 。hà huống thư tả độc tụng 。nhất thiết dũng 。 汝聞僧伽吒法門故得在此會。 nhữ văn tăng già trá Pháp môn cố đắc tại thử hội 。 無善根人則不能得見此佛國。 vô thiện căn nhân tức bất năng đắc kiến thử Phật quốc 。 爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白彼佛言。世尊。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 得聞此法門者得何福德。爾時蓮花藏如來即便微笑。世尊。 đắc văn thử pháp môn giả đắc hà phước đức 。nhĩ thời liên hoa tạng Như Lai tức tiện vi tiếu 。Thế Tôn 。 我時作禮。問彼佛言。佛何故笑現希有相。 ngã thời tác lễ 。vấn bỉ Phật ngôn 。Phật hà cố tiếu hiện hy hữu tướng 。 時蓮花藏如來告一切勇。善男子。 thời liên hoa tạng Như Lai cáo nhất thiết dũng 。Thiện nam tử 。 一切勇菩提薩埵得大勢力。譬如轉輪聖王主四天下。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Đắc-đại-thế lực 。thí như Chuyển luân Thánh Vương chủ tứ thiên hạ 。 於四天下種滿胡麻。善男子。如彼胡麻其數多不。 ư tứ thiên hạ chủng mãn hồ ma 。Thiện nam tử 。như bỉ hồ ma kỳ số đa bất 。 一切勇菩提薩埵白世尊言。甚多世尊。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Thế Tôn ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 甚多善逝。佛告一切勇。有人聚彼胡麻以作一聚。 thậm đa Thiện-Thệ 。Phật cáo nhất thiết dũng 。hữu nhân tụ bỉ hồ ma dĩ tác nhất tụ 。 一切勇。有人能數知其數不。 nhất thiết dũng 。hữu nhân năng số tri kỳ số bất 。 一切勇菩提薩埵白彼世尊。不可數也。善逝世尊。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch bỉ Thế Tôn 。bất khả số dã 。Thiện-Thệ Thế Tôn 。 時蓮華藏如來告一切勇菩提薩埵。善男子。 thời liên hoa tạng Như Lai cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。 若胡麻等數諸佛如來。說聞經功德不能令盡。 nhược/nhã hồ ma đẳng số chư Phật Như Lai 。thuyết văn Kinh công đức bất năng lệnh tận 。 何況書寫讀誦。一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。 hà huống thư tả độc tụng 。nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 書寫得何等福。佛告一切勇。善男子。 thư tả đắc hà đẳng phước 。Phật cáo nhất thiết dũng 。Thiện nam tử 。 譬如三千大千世界。一切沙塵樹葉草木。 thí như tam thiên đại thiên thế giới 。nhất thiết sa trần thụ/thọ diệp thảo mộc 。 以如此等數轉輪王。如是輪王寧可數不。 dĩ như thử đẳng số Chuyển luân Vương 。như thị luân Vương ninh khả số bất 。 一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。不可數也。善逝世尊。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bất khả số dã 。Thiện-Thệ Thế Tôn 。 佛告一切勇。善男子。聽此法者。 Phật cáo nhất thiết dũng 。Thiện nam tử 。thính thử pháp giả 。 如是一切諸轉輪王。所有福德不及此福。 như thị nhất thiết chư Chuyển luân Vương 。sở hữu phước đức bất cập thử phước 。 於此法門書一字者。功德勝彼一切輪王所有福德。 ư thử Pháp môn thư nhất tự giả 。công đức thắng bỉ nhất thiết luân Vương sở hữu phước đức 。 如是善男子。此法門者攝於一切大乘正法。 như thị Thiện nam tử 。thử pháp môn giả nhiếp ư nhất thiết Đại-Thừa chánh pháp 。 不得以輪王福德為喻。如是一切勇。 bất đắc dĩ luân Vương phước đức vi/vì/vị dụ 。như thị nhất thiết dũng 。 此法門功德非譬喻說。如此法門能示法藏。滅諸煩惱。 thử pháp môn công đức phi thí dụ thuyết 。như thử pháp môn năng thị Pháp tạng 。diệt chư phiền não 。 然大法炬。降諸惡魔。 nhiên Đại Pháp Cự 。hàng chư ác ma 。 照明一切菩提薩埵之舍。說一切法。 chiếu minh nhất thiết Bồ-đề Tát-đỏa chi xá 。thuyết nhất thiết pháp 。 爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。行梵行者甚為希有。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hạnh/hành/hàng phạm hạnh giả thậm vi/vì/vị hy hữu 。 何以故。世尊。如來行難得。佛告一切勇。 hà dĩ cố 。Thế Tôn 。Như Lai hạnh/hành/hàng nan đắc 。Phật cáo nhất thiết dũng 。 如是善男子。梵行難得。若行梵行。 như thị Thiện nam tử 。phạm hạnh nan đắc 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 若晝若夜常見如來。若見如來則見佛國。 nhược/nhã trú nhược/nhã dạ thường kiến Như Lai 。nhược/nhã kiến Như Lai tức kiến Phật quốc 。 若見佛國則見法藏。臨命終時其心不怖。不受胎生無復憂惱。 nhược/nhã kiến Phật quốc tức kiến Pháp tạng 。lâm mạng chung thời kỳ tâm bất bố 。bất thụ thai sanh vô phục ưu não 。 不為愛河之所漂沒。 bất vi/vì/vị ái hà chi sở phiêu một 。 爾時世尊復告一切勇菩提薩埵摩訶薩埵。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。 如來出世難可值遇。一切勇言。如是世尊。如是善逝。 Như Lai xuất thế nạn/nan khả trực ngộ 。nhất thiết dũng ngôn 。như thị Thế Tôn 。như thị Thiện-Thệ 。 如來出世難得值遇。 Như Lai xuất thế nan đắc trực ngộ 。 佛告一切勇菩提薩埵摩訶薩埵言。此法難值亦復如是。一切勇。 Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa ngôn 。thử pháp nạn/nan trị diệc phục như thị 。nhất thiết dũng 。 若有得聞如是法門經於耳者。 nhược hữu đắc Văn như thị Pháp môn Kinh ư nhĩ giả 。 八十劫中自識宿命。六十千劫作轉輪王。八千劫中作天帝釋。 bát thập kiếp trung tự thức tú mạng 。lục thập thiên kiếp tác Chuyển luân Vương 。bát thiên kiếp trung tác Thiên đế thích 。 二十五千劫作淨居天。 nhị thập ngũ thiên kiếp tác tịnh cư thiên 。 三十八千劫作大梵天。九十九千劫不墮惡道。 tam thập bát thiên kiếp tác đại phạm thiên 。cửu thập cửu thiên kiếp bất đọa ác đạo 。 百千劫中不墮餓鬼二十八千劫不墮畜生。 bách thiên kiếp trung bất đọa ngạ quỷ nhị thập bát thiên kiếp bất đọa súc sanh 。 十三億百千劫不墮阿修羅中。刀劍不傷。 thập tam ức bách thiên kiếp bất đọa A-tu-la trung 。đao kiếm bất thương 。 二十五千劫不生愚癡中。七千劫中具足智慧。 nhị thập ngũ thiên kiếp bất sanh ngu si trung 。thất thiên kiếp trung cụ túc trí tuệ 。 九千劫中生處端正。具足善色如如來身。 cửu thiên kiếp trung sanh xứ đoan chánh 。cụ túc thiện sắc như Như Lai thân 。 十五千劫不作女人。十六千劫身無病惱。 thập ngũ thiên kiếp bất tác nữ nhân 。thập lục thiên kiếp thân vô bệnh não 。 三十五千劫常具天眼。十九千劫不生龍中。六千劫中無瞋恚心。 tam thập ngũ thiên kiếp thường cụ Thiên nhãn 。thập cửu thiên kiếp bất sanh long trung 。lục thiên kiếp trung vô sân khuể tâm 。 七千劫中不生貧賤家。八十千劫主二天下。 thất thiên kiếp trung bất sanh bần tiện gia 。bát thập thiên kiếp chủ nhị thiên hạ 。 極最貧窮受如是樂。十二千劫不生盲冥。 cực tối bần cùng thọ/thụ như thị lạc/nhạc 。thập nhị thiên kiếp bất sanh manh minh 。 十三千劫不生聾中。十一千劫修行忍辱。 thập tam thiên kiếp bất sanh lung trung 。thập nhất thiên kiếp tu hành nhẫn nhục 。 臨命終時識行將滅。不起倒想。不生瞋恚。 lâm mạng chung thời thức hạnh/hành/hàng tướng diệt 。bất khởi đảo tưởng 。bất sanh sân khuể 。 見東方恒河沙等諸佛如來。 kiến Đông phương hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。 面見南方二十億佛。面見西方二十五恒河沙諸佛如來。 diện kiến Nam phương nhị thập ức Phật 。diện kiến Tây phương nhị thập ngũ Hằng hà sa chư Phật Như Lai 。 面見北方八十恒河沙等諸佛如來。 diện kiến Bắc phương bát thập hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。 面見上方九十億恒河沙諸佛世尊。 diện kiến thượng phương cửu thập ức Hằng hà sa chư Phật Thế tôn 。 面見下方百億恒河沙等諸佛世尊。善男子。彼諸世尊安慰其人。 diện kiến hạ phương bách ức hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn 。Thiện nam tử 。bỉ chư Thế Tôn an uý kỳ nhân 。 善男子。汝莫恐怖。汝已聽受僧伽吒法門。 Thiện nam tử 。nhữ mạc khủng bố 。nhữ dĩ thính thọ tăng già trá Pháp môn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝見如是恒河沙等百千億佛世尊不。唯然已見。世尊告曰。 nhữ kiến như thị hằng hà sa đẳng bách thiên ức Phật Thế tôn bất 。duy nhiên dĩ kiến 。Thế Tôn cáo viết 。 此諸如來故來見汝。是善男子問言。我作何善諸佛見我。 thử chư Như Lai cố lai kiến nhữ 。thị Thiện nam tử vấn ngôn 。ngã tác hà thiện chư Phật kiến ngã 。 諸佛告言。善男子。汝在人中曾聞僧伽吒法門。 chư Phật cáo ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ tại nhân trung tằng văn tăng già trá Pháp môn 。 是故諸佛故來見汝。是善男子白佛言。世尊。 thị cố chư Phật cố lai kiến nhữ 。thị Thiện nam tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我曾少聞得如是福。況復具足受持是經。 ngã tằng thiểu văn đắc như thị phước 。huống phục cụ túc thọ trì thị Kinh 。 彼佛告言。善男子。莫作是說。 bỉ Phật cáo ngôn 。Thiện nam tử 。mạc tác thị thuyết 。 聞四句偈所有功德我今說之。善男子。 văn tứ cú kệ sở hữu công đức ngã kim thuyết chi 。Thiện nam tử 。 譬如十三恒河沙諸佛如來所有福德。聞此法門福德勝彼。 thí như thập tam Hằng hà sa chư Phật Như Lai sở hữu phước đức 。văn thử pháp môn phước đức thắng bỉ 。 若有供養十三恒河沙諸佛如來。 nhược hữu cúng dường thập tam Hằng hà sa chư Phật Như Lai 。 若有於此法門聞一四句偈。此福德勝彼。況具足聞。 nhược hữu ư thử Pháp môn văn nhất tứ cú kệ 。thử phước đức thắng bỉ 。huống cụ túc văn 。 佛復告一切勇菩提薩埵言。善男子。 Phật phục cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。Thiện nam tử 。 若三千大千世界滿中胡麻。以此胡麻數轉輪王。 nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới mãn trung hồ ma 。dĩ thử hồ ma số Chuyển luân Vương 。 若有人布施如是轉輪王。不如布施一須陀洹。 nhược hữu nhân bố thí như thị Chuyển luân Vương 。bất như bố thí nhất Tu đà Hoàn 。 若施三千世界一切須陀洹所得福德。 nhược/nhã thí tam thiên thế giới nhất thiết Tu đà Hoàn sở đắc phước đức 。 不如施一斯陀含。若施三千世界諸斯陀含。 bất như thí nhất Tư đà hàm 。nhược/nhã thí tam thiên thế giới chư Tư đà hàm 。 不如施一阿那含。若施三千世界諸阿那含。 bất như thí nhất A-na-hàm 。nhược/nhã thí tam thiên thế giới chư A-na-hàm 。 不如布施一阿羅漢。若施三千世界諸阿羅漢所得福德。 bất như bố thí nhất A-la-hán 。nhược/nhã thí tam thiên thế giới chư A-la-hán sở đắc phước đức 。 不如布施一辟支佛。 bất như bố thí nhất Bích Chi Phật 。 若施三千世界諸辟支佛所得福德。不如施一菩提薩埵。 nhược/nhã thí tam thiên thế giới chư Bích Chi Phật sở đắc phước đức 。bất như thí nhất Bồ-đề Tát-đỏa 。 若施三千大千世界菩提薩埵。 nhược/nhã thí tam thiên đại thiên thế giới Bồ-đề Tát-đỏa 。 不如於一如來所起清淨心。 bất như ư nhất Như Lai sở khởi thanh tịnh tâm 。 若於三千大千世界諸如來所生清淨心。不如凡夫聞此法門功德勝彼。 nhược/nhã ư tam thiên đại thiên thế giới chư Như Lai sở sanh thanh tịnh tâm 。bất như phàm phu văn thử pháp môn công đức thắng bỉ 。 何況書寫讀誦受持。一切勇。 hà huống thư tả độc tụng thọ trì 。nhất thiết dũng 。 況復有人以清淨心憶念此經。一切勇。於意云何。 huống phục hưũ nhân dĩ thanh tịnh tâm ức niệm thử Kinh 。nhất thiết dũng 。ư ý vân hà 。 頗有凡人能度大海不。一切勇言。不也世尊。佛告一切勇。 pha hữu phàm nhân năng độ đại hải bất 。nhất thiết dũng ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo nhất thiết dũng 。 於意云何。頗有凡夫以手一撮能竭海不。 ư ý vân hà 。pha hữu phàm phu dĩ thủ nhất toát năng kiệt hải bất 。 一切勇言。不也世尊。佛告一切勇。 nhất thiết dũng ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo nhất thiết dũng 。 樂小法者亦復如是。不能聽受如是法門。一切勇。 lạc/nhạc tiểu pháp giả diệc phục như thị 。bất năng thính thọ như thị pháp môn 。nhất thiết dũng 。 若不曾見十八億恒河沙諸佛如來。 nhược/nhã bất tằng kiến thập bát ức Hằng hà sa chư Phật Như Lai 。 不能書寫如是法門。若不曾見九十億恒河沙諸如來者。 bất năng thư tả như thị pháp môn 。nhược/nhã bất tằng kiến cửu thập ức Hằng hà sa chư Như Lai giả 。 不能聞此法門。若人曾見百千億如來者。 bất năng văn thử pháp môn 。nhược/nhã nhân tằng kiến bách thiên ức Như Lai giả 。 聞此法門不生誹謗。一切勇。 văn thử pháp môn bất sanh phỉ báng 。nhất thiết dũng 。 若有曾見百千億恒河沙如來。聞此法門能生淨信。 nhược hữu tằng kiến bách thiên ức Hằng hà sa Như Lai 。văn thử pháp môn năng sanh tịnh tín 。 起如實想不生誹謗。一切勇。 khởi như thật tưởng bất sanh phỉ báng 。nhất thiết dũng 。 聽若有書此法門一四句偈。彼過九十五億千世界。如阿彌陀國。 thính nhược hữu thư thử pháp môn nhất tứ cú kệ 。bỉ quá/qua cửu thập ngũ ức thiên thế giới 。như A-Di-Đà quốc 。 彼人佛土亦復如是。一切勇。 bỉ nhân Phật thổ diệc phục như thị 。nhất thiết dũng 。 彼諸眾生壽命八萬四千劫。一切勇。 bỉ chư chúng sanh thọ mạng bát vạn tứ thiên kiếp 。nhất thiết dũng 。 若菩提薩埵摩訶薩埵。於此法門聞四句偈。 nhược/nhã Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。ư thử Pháp môn văn tứ cú kệ 。 諸眾生設使造五逆罪。教人隨喜。若能聽受一四句偈。 chư chúng sanh thiết sử tạo ngũ nghịch tội 。giáo nhân tùy hỉ 。nhược/nhã năng thính thọ nhất tứ cú kệ 。 所有罪業能令除滅。 sở hữu tội nghiệp năng lệnh trừ diệt 。 爾時世尊復告一切勇菩提薩埵摩訶薩埵言。往昔有人破塔壞僧。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa ngôn 。vãng tích hữu nhân phá tháp hoại tăng 。 動菩提薩埵三昧。壞滅佛法。殺害父母。作已生悔。 động Bồ-đề Tát-đỏa tam muội 。hoại diệt Phật Pháp 。sát hại phụ mẫu 。tác dĩ sanh hối 。 我失今世後世之樂。當於惡道一劫受苦。 ngã thất kim thế hậu thế chi lạc/nhạc 。đương ư ác đạo nhất kiếp thọ khổ 。 生大愁憂受大苦惱。一切勇。 sanh Đại sầu ưu thọ đại khổ não 。nhất thiết dũng 。 如是之人一切世人所共惡賤。作如是言。 như thị chi nhân nhất thiết thế nhân sở cọng ác tiện 。tác như thị ngôn 。 此人失於世間出世間法。 thử nhân thất ư thế gian xuất thế gian pháp 。 此眾生於無量劫猶如焦樹不能復生。譬如畫堂不以焦柱而作莊嚴。此人亦爾。 thử chúng sanh ư vô lượng kiếp do như tiêu thụ/thọ bất năng phục sanh 。thí như họa đường bất dĩ tiêu trụ nhi tác trang nghiêm 。thử nhân diệc nhĩ 。 今世後世所生之處。 kim thế hậu thế sở sanh chi xứ/xử 。 人皆輕賤打罵毀辱不施飲食。彼受飢渴打罵苦惱。自憶念言。 nhân giai khinh tiện đả mạ hủy nhục bất thí ẩm thực 。bỉ thọ/thụ cơ khát đả mạ khổ não 。tự ức niệm ngôn 。 我造逆罪。破塔壞僧。作是思惟。 ngã tạo nghịch tội 。phá tháp hoại tăng 。tác thị tư tánh 。 我向何處誰能救我。作如是念。我當入山自滅其身。 ngã hướng hà xứ/xử thùy năng cứu ngã 。tác như thị niệm 。ngã đương nhập sơn tự diệt kỳ thân 。 無人救我。爾時彼人而說偈言。 vô nhân cứu ngã 。nhĩ thời bỉ nhân nhi thuyết kệ ngôn 。  我造不善業  猶如燋木柱  ngã tạo bất thiện nghiệp   do như tiêu mộc trụ  今世不莊嚴  他世亦如是  kim thế bất trang nghiêm   tha thế diệc như thị  室內不莊嚴  在外亦如是  thất nội bất trang nghiêm   tại ngoại diệc như thị  惡因造惡業  因之入惡道  ác nhân tạo ác nghiệp   nhân chi nhập ác đạo  後世受苦痛  不知住何處  hậu thế thọ khổ thống   bất tri trụ/trú hà xứ/xử  諸天悉聞我  悲泣啼哭聲  chư Thiên tất văn ngã   bi khấp đề khốc thanh  無有救護者  必入於地獄  vô hữu cứu hộ giả   tất nhập ư địa ngục  自作不善業  自受苦痛受  tự tác bất thiện nghiệp   tự thọ khổ thống thọ/thụ  我無歸依處  必受苦痛受  ngã vô quy y xứ   tất thọ khổ thống thọ/thụ  殺父母壞塔  我作五逆業  sát phụ mẫu hoại tháp   ngã tác ngũ nghịch nghiệp  我登高山頂  自墜令碎滅  ngã đăng cao sơn đảnh/đính   tự trụy lệnh toái diệt  時諸天告言  莫去愚癡人  thời chư Thiên cáo ngôn   mạc khứ ngu si nhân  莫作不善業  汝作多不善  mạc tác bất thiện nghiệp   nhữ tác đa bất thiện  作已今悔過  殺害自身命  tác dĩ kim hối quá   sát hại tự thân mạng  必受地獄苦  尋即墮於地  tất thọ/thụ địa ngục khổ   tầm tức đọa ư địa  如被憂箭射  不以此精進  như bị ưu tiến xạ   bất dĩ thử tinh tấn  而得成佛道  不得菩薩道  nhi đắc thành Phật đạo   bất đắc Bồ Tát đạo  不得聲聞果  更起餘精進  bất đắc Thanh văn quả   cánh khởi dư tinh tấn  汝詣仙聖山  往見大聖主  nhữ nghệ tiên Thánh sơn   vãng kiến Đại thánh chủ  頭面禮彼仙  願救苦眾生  đầu diện lễ bỉ tiên   nguyện cứu khổ chúng sanh  善作利益我  驚怖不安隱  thiện tác lợi ích ngã   kinh phố bất an ẩn  仙人聞告言  汝坐暫時聽  Tiên nhân văn cáo ngôn   nhữ tọa tạm thời thính  驚怖苦不安  當悔眾惡業  kinh phố khổ bất an   đương hối chúng ác nghiệp 仙人告言。我為施汝食汝可食之。 Tiên nhân cáo ngôn 。ngã vi/vì/vị thí nhữ thực/tự nhữ khả thực/tự chi 。 愁憂苦惱飢渴恐怖世間無歸。我施汝食汝當食之。 sầu ưu khổ não cơ khát khủng bố thế gian vô quy 。ngã thí nhữ thực/tự nhữ đương thực/tự chi 。 然後我當為汝說法。令汝罪業悉得消滅。 nhiên hậu ngã đương vi nhữ Pháp 。lệnh nhữ tội nghiệp tất đắc tiêu diệt 。 彼食訖已須臾澡手。繞仙人已前面(跳-兆+互)跪。 bỉ thực/tự cật dĩ tu du táo thủ 。nhiễu Tiên nhân dĩ tiền diện (khiêu -triệu +hỗ )quỵ 。 仙人問言。汝說作惡業。答仙人言。 Tiên nhân vấn ngôn 。nhữ thuyết tác ác nghiệp 。đáp Tiên nhân ngôn 。 我殺母殺父破塔。亂菩提薩埵三昧。壞滅佛法。 ngã sát mẫu sát phụ phá tháp 。loạn Bồ-đề Tát-đỏa tam muội 。hoại diệt Phật Pháp 。 爾時仙人告彼言。汝作不善造斯惡業。 nhĩ thời Tiên nhân cáo bỉ ngôn 。nhữ tác bất thiện tạo tư ác nghiệp 。 自作教人諸不善業。汝當懺悔。 tự tác giáo nhân chư bất thiện nghiệp 。nhữ đương sám hối 。 爾時彼人心驚惶怖悲泣而言。誰救護我。我作惡業必受苦報。 nhĩ thời bỉ nhân tâm kinh hoàng bố/phố bi khấp nhi ngôn 。thùy cứu hộ ngã 。ngã tác ác nghiệp tất thọ khổ báo 。 爾時彼人長跪合掌而作是言。 nhĩ thời bỉ nhân trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi tác thị ngôn 。 我作惡業自作教人。莫使我得不善之報。勿使受苦。 ngã tác ác nghiệp tự tác giáo nhân 。mạc sử ngã đắc bất thiện chi báo 。vật sử thọ khổ 。 願大仙人當見救濟。我為仙人常作僮僕。 nguyện Đại Tiên nhân đương kiến cứu tế 。ngã vi/vì/vị Tiên nhân thường tác đồng bộc 。 所作不善願令消滅。爾時仙人慰喻彼人。汝莫惶怖。 sở tác bất thiện nguyện lệnh tiêu diệt 。nhĩ thời Tiên nhân úy dụ bỉ nhân 。nhữ mạc hoàng bố/phố 。 吾當救汝令汝輕報。汝今現前聽法。 ngô đương cứu nhữ lệnh nhữ khinh báo 。nhữ kim hiện tiền thính pháp 。 汝曾聞僧伽吒法門不。白仙人言。我未曾聞。 nhữ tằng văn tăng già trá Pháp môn bất 。bạch Tiên nhân ngôn 。ngã vị tằng văn 。 仙人言。火燒之人誰能為其說法。 Tiên nhân ngôn 。hỏa thiêu chi nhân thùy năng vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 唯大悲者乃能說耳。 duy đại bi giả nãi năng thuyết nhĩ 。 僧伽吒經卷第一 tăng già trá Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:03:00 2008 ============================================================